10 898 márka
3 788 000 felhasználói kézikönyv
     



Töltse le ingyenesen a kézikönyvet! Diplodocs lehetővé teszi, hogy letölthető többféle dokumentum annak érdekében, hogy a legjobban használni a BOSAL ATTELAGE RENAULT TWINGO : felhasználói kézikönyv, használati útmutató, használati utasítás.
Márka keresése

Használati utasítás BOSAL ATTELAGE RENAULT TWINGO

A Diplodocs segít a(z) BOSAL ATTELAGE RENAULT TWINGO kézikönyv letöltésében.





BOSAL ATTELAGE RENAULT TWINGO: Töltse le a teljes kézikönyvet. (199 Ko)



Az alábbi, erre e termékre kiadott kézikönyveket is letöltheti:
BOSAL ATTELAGE RENAULT TWINGO

Kézikönyv absztrakt: kezelési útmutató BOSAL ATTELAGE RENAULT TWINGO

Részletes információt az oldal használatáról a Felhasználói Kézikönyvben talál.

NL Montagehandleiding D Montageanleitung GB Fitting instruction F E DK N S I CZ PL H Instruction de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Partnr.: 044401 Renault Twingo 2007 EC 94/20 e4 00-3666 (c) BOSAL Plant 34 Date: 24-06-2008 Rev. nr. 01 FIN Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montázi Instrukcja montau Szerelési utasítás Ball code: 38 275-4440 Type number: 044401 1500 kg 400 kg 65 kg 3,10 kN 46 125 Nm ! 46 125 Nm ! 79 125 Nm ! 1(9) Meegeleverde onderdelen Mitgelieferte Befestigungsteile Provided parts Materiel de fixation joint Piezas incluidas Medfølgende komponenter Vedlagt festemateriell Medföljande komponenter Mukana tulevat osat Componenti forniti a corredo Dodané upevovací díly Dostarczone czci wymienn Általunk biztosított alkatrészek bolt size Quality Quantity Spanner M10x40 M10x45 M12x70 8.8 8.8 8.8 4 4 2 17 17 19 6x M10 2x M12 8x A10 2x A12 2x 10,5 DETAIL 2(9) NL D GB F E DK N S FIN I CZ PL H De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à l'annexe VII, illustration 30 de la directive 94/20/CE. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EU. Frirommet etter tillegg VII, figur 30 i direktiv 94/20/EEC skal overholdes. Spelrummet enligt bilaga VII, figur 30 i riktlinje 94/20/EG skall garanteras. Vapaa tila on taattava direktiivin 94/20/EY liitteen VII, kuvan 30 mukaisesti. Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato VII, figura 30 della direttiva 94/20/CE. Volný prostor ve smyslu Pílohy VII, obr. 30 Smrnice c. 94/20/ES musí být zarucen. Naley zagwarantowa woln wysoko okrelon na rysunku nr 30 dyrektywy 94/20/WE zawartej w zalczniku nr VII. A 94/20/EK irányelv VII. mellékletében, a 30. ábrán a vonógömb elhelyezése számára elírt szabad tér-adatokat biztosítani kell. 45° 45 max. 75 min. 75 min. 30 max. 30° 30° 30 max. max. 100 mm bij toelaatbaar totaal gewicht van het voertuig bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges at laden weight of the vehicle pour poids total en charge autorisé du véhicule con peso total autorizado del vehiculo ved tilladt samlet vægt for køretøjet ved kjøretøyets tillatte totalvekt vid fordonets tillåtna totalvikt ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainolla per un peso complessivo ammesso del veicolo pi celkové pípustné hmotnosti vozidla w przypadku najwikszej dozwolonej masy calkowitej rakománnyal terhelt jármsúly esetén. 30° 30 max. 30° 30 max. 140 min. min. 65 mm min. 55 mm 32 min. R4 0 ma R14. 350 to 420 mm x. ax. 5m 45 min. 45° 45 min. 45° ß ß NL GB DK N FIN CZ PL D S F H E I 3(9) NL Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m.b.t. aanhangwagengewicht en kogeldruk bindend. Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken, hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet worden overschreden. Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde: max. aanhangwagengewicht (kg) x max. voertuiggewicht (kg) x 9,81 = D (kN) max. aanhangwagengewicht (kg) + max. voertuiggewicht (kg) 1000 GB The vehicle manufacturer's specifications regarding trailer load and nose weight are decisive for driving. For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car homologation documents, the values specified for the towing hitch must not be exceeded. Formula for D-Value: Max. trailerweight (kg) x Max. permissible weight towing vehicle (kg) x 9,81 = D (kN) Max. trailerweight (kg) + Max. permissible weight towing vehicle (kg) 1000 De door de voertuigfabrikant standaard toegestane bevestigingspunten zijn aangehouden. The fixing points specified as standard must be observed. Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. National guidelines concerning official approval of accessories must be observed. Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden toegevoegd. These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle papers. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W). Al onze producten worden gecontroleerd op compleetheid middels een weegcontrole systeem. Reclamaties met betrekking tot ontbrekende delen kunnen alleen geaccepteerd worden indien deze gewichtscontrole sticker kan worden getoond. Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven aanhaalmomenten). Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.) All our products are controlled upon dispatch with a weight control system. In the case of missing parts we can only accept a request of replacement with the weight control sticker. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque. D Für den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeugherstellers bzgl. Anhängelast und Stützlast maßgebend. Bei dem auf Seite 1 genannten Gesamtgewicht und der Anhängelast handelt es sich um Beispiele. Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch nachlesen, die Werte der Anhängevorrichtung dürfen nicht überschritten werden. Formel für D-Wert Ermittlung: Max. Anhängelast (kg) x Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg) x 9,81 = D (kN) Max. Anhängelast (kg) + Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg) 1000 F Les instructions du producteur concernant le chargement de la remorque et le poids sur la boule sont applicables du point de vue des caractéristiques de circulation. Voir le poids maximum de la remorque tractable par la voiture dans le manuel ou dans le permis de type de la voiture; les valeurs définies pour l'attelage ne doivent pas être dépassées. Formule pour le calcul de la valeur D: Poids max. de remorque (kg) x Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg) x 9,81 = D (kN) Poids max. de remorque (kg) + Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg) 1000 Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig genehmigten Befestigungspunkte sind eingehalten. Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz.-Papieren beizufügen. Les points de fixations définis comme homologués doivent être observés. Les recommandations nationales concernant l'approbation officielle des accessoires doivent être prises en considération. Ces instructions de montage et d'opération doivent être jointes aux documents du véhicule. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.) Bei der Auslieferung wird jedes unserer Produkte mit einem Gewichtskontrollsystem überprüft. Im Falle fehlender Teile können wir der Bitte nach Nachlieferung nur entsprechen, wenn auch der Aufkleber, der die Gewichtskontrolle bestätigt, mit eingesandt wird. Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable. Lors de la livraison, nous contrôlons tous nos produits par persage de l'attelage. Dans le cas de pièce manquante, nous ne pouvons accepter une demande de supplément qu' avec l'étiquette certifiant le contrôle du poids. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction. 4(9) E En movimiento es necesario cumplir la reglamentación indicada por el fabricante del vehículo, referente a la carga del coche de remolque que puede remolcar el vehículo, se puede ver en el manual o en la licencia del automóvil; el valor prescrito referente al gancho de remolque no se debe superar. Fórmula para el cálculo del valor D: Peso máximo del coche del remolque (Kg) x Peso máximo permitido del vehículo remolcador (Kg) x 9,81 = D (kN) Peso máximo del coche del remolque (Kg) + Peso máximo permitido del vehículo remolcador (Kg) 1000 N Kjøretøyfabrikantens spesifikasjoner om tilhengerlast og kuletrykket er avgjørende for kjøreegenskapene. Du kan finne informasjon om bilens maksimal tilhengervekt i bilens håndbok eller vognkort, verdi ene angitt for tilhengerfestet skal allikevel ikke overskrides. Formel for D-verdien: Maks tilhengervekt (kg) x Maks. tillatt vekt for slepebilen (kg) x 9,81 = D (kN) Maks tilhengervekt (kg) + Maks. tillatt vekt for slepebilen (kg) 1000 Hay que tener en cuenta las prescripciones de los puntos de fijación estandarizado determinado. Hay que tener en cuenta las directivas nacionales referentes a la autorización oficial de los accesorios. A las instrucciones de instalación y de funcionamiento hay que adjuntarlo a los papeles del vehículo. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)). En el transporte contolamos todos nuestros productos en un sistema de control de peso. En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo podemos aceptar conjunto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso. Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de apriete dados). Det skal tas hensyn til festepunktene angitt som standard. Det skal tas hensyn til nasjonale retningslinjer som gjelder offisiell godkjennelse av tilbehør. Disse monterings- og driftsveiledninger skal vedlegges kjøretøyets dokumentasjon. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf185, ledd 2 i den nederlandske sivilrettslige lovboken). Ved transporten er alle våre produkter kontrollert ved hjelp av vektkontroll-systemet. I tilfelle manglende bestanddeler er erstatningen bare mulig ved framvisning av etiketten som attesterer vektkontrollen. Det er nødvendig å etterstramme alle bolter etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte tiltrekningsmomentene). DK For kørsel med anhænger gælder fabrikkens forskrifter vedr. belastning af vognen og vægten af anhængeren. Se fabrikkens vejledning for den højst tilladte vægt af anhængeren; de angivne værdier for trækkrogen må ikke overskrides. Formel for beregning af D-værdien: Max. anhængervægt (kg) x max. tilladte vægt af trækkøretøjet (kg) x 9,81 = D (kN) Max. anhængervægt (kg) + max. tilladte vægt af trækkøretøjet (kg) 1000 S Föreskrifterna av fordonens tillverkare, angående belastningen av släpvagnen, och vikten av fordonen, är normgivande vid körningen. Den maximala vikten av släpvagnen, som fordonet har tillåtelse att dra, är befintlig i fordonets bruksanvisning, eller i bilens papper för släpvagn; dom föreskriven värden angående dragkroken får inte överträdas. Formeln för D-värdens beräkningen: Max. vikt av släpvagnen (kg) x Totalvikt av fordonet (kg) x 9,81 = D (kN) Max. vikt av släpvagnen (kg) + Totalvikt av fordonet (kg) 1000 De som standard angivne fastgørelsespunkter skal overholdes. De officielle nationale retningslinier vedr. tilladelser skal overholdes. Disse monterings- og driftsinstruktioner skal vedlægges køretøjets officielle dokumenter. Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2 N.B.W. (hollandsk privatret)). Ved levering kontrollerer vi alle vores produkter med vægtkontrolsystem. Rekvirering af manglende reservedele kan kun accepteres ved fremvisning af kontrolbilletten fra vægtkontrolsystemet. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km. Dom monteringspunkterna, som är föreskrivna som standard, måste bibehållas. Dom nationala riktlinjerna, angående officiell tillåtelse av tillbehör, måste bibehållas. Dessa monterings- och användningsinstruktioner måste bifogas i fordonens dokumenten. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller gen ...


A kéziköny első három oldalának előnézete

Kérjük engedélyezze a jávaszkriptek futtatását vagy frissítse Adobe flashlejátszóját
A legfrissebb flashlejátszó letöltése
  Know our Partners   Gyakran Idézett Kérdések   Kapcsolat   Utolsó keresések
Legújabb
  Oldaltérkép
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # betűvel kezdődő márkanevek
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs - Minden jog fenntartva.
Valamennyi említett márka és védjegy a megfelelő tulajdonos tulajdona.