10 898 márka
3 788 000 felhasználói kézikönyv
     



Töltse le ingyenesen a kézikönyvet! Diplodocs lehetővé teszi, hogy letölthető többféle dokumentum annak érdekében, hogy a legjobban használni a BRAUN WK308 : felhasználói kézikönyv, használati útmutató, használati utasítás.
Márka keresése

Használati utasítás BRAUN WK308

A Diplodocs segít a(z) BRAUN WK308 kézikönyv letöltésében.





BRAUN WK308: Töltse le a teljes kézikönyvet. (1708 Ko)



Az alábbi, erre e termékre kiadott kézikönyveket is letöltheti:
BRAUN WK308
BRAUN WK308 annexe 1

Kézikönyv absztrakt: kezelési útmutató BRAUN WK308

Részletes információt az oldal használatáról a Felhasználói Kézikönyvben talál.

WK 300 WK 210 liter max 1.6 1.25 1.0 0.75 0.5 Type 3217 Type 3219 AquaExpress Braun Infolines Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Polski âesk Slovensk Magyar Hrvatski Slovenski Türkçe 4, 39 5, 39 CH 7, 39 GB 8, 39 IRL 10, 40 F 11, 40 B 13, 40 E 14, 40 P 16, 41 I 17, 41 NL 19, 41 DK 20, 41 N 22, 42 S 23, 42 FIN 25, 43 PL 26, 43 28, 43 29 31, 43 32, 43 34, 44 38, 36 CZ SK H HR SLO D A 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE 08 44 - 88 40 10 0800 783 70 10 1 800 509 448 0 810 309 780 0 800 14 592 901 11 61 84 808 20 00 33 (02) 6 67 86 23 0 800-445 53 88 70 15 00 13 22 63 00 93 020 - 21 33 21 020 377 877 0 801 127 286 0 801 1 BRAUN 221 804 335 02/5710 1135 (06-1) 451-1256 01/6690 330 080 2822 0 212 473 75 85 8 800 200 20 20 +38 044 428 65 05 1 800 641 820 852-25249377 (Audio Supplies Company Ltd.) PÛÒÒÍËÈ ìͪÌÒ¸Í TR RUS UA Internet: www.braun.com www.service.braun.com Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany AUS HK 3 -217 - 384 / 03/I-10 D/GB / F/E/P/I /NL /DK /N /S /FIN/ PL/CZ/SK/H/HR/SLO /TR/GR/RUS/UA/Arab 1a b c d a liter max 1.6 1.25 1.0 0.75 0.5 liter max 1.6 1.25 e 1b 1.0 0.75 0.5 f g 0.75 0.5 2 3 liter max 1.6 1.25 1.0 0.75 0.5 Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie sie sorgfältig auf. cher nicht mehr benutzen und zur Reparatur an eine autorisierte Braun Kundendienststelle geben. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. · Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Nur bei Modell WK 300: · Achten Sie beim Gebrauch darauf, dass nicht zu viele Verbraucher gleichzeitig eingeschaltet sind. · Sicherung der Steckdose: mindestens 16 A Wichtig · Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe am Kannenboden mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Der Wasserkocher darf nur mit dem Sockel (g) in Betrieb genommen werden. WK 210: Sockel Type 3217 oder 3219 WK 300: Sockel Type 3219 · Dieses Gerät ist zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert. · Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu halten. · Der Wasserkocher darf nur zum Erhitzen von Wasser benutzt werden. · Gerät nur auf einer trockenen, ebenen und festen Unterlage betreiben. · Netzkabel nie herunterhängen lassen. Zu langes Netzkabel durch die Kabelaufwicklung einziehen. · Sockel, Netzkabel oder Kanne nie mit heißen Oberflächen in Kontakt kommen lassen (z. B. Herdplatten). · Falls der Wasserkocher aus Versehen im leeren Zustand eingeschaltet wird, erfolgt eine automatische Abschaltung durch den Überhitzungsschutz. In diesem Fall das Gerät 10 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie Wasser einfüllen. · Vorsicht: Wird die Kanne über die Maximalmarkierung hinaus gefüllt, kann kochendes Wasser aus dem Ausguss herausspritzen: Verbrühungsgefahr! · Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. · Kanne im heißen Zustand nur am Griff tragen und aufrecht halten. Wird sie zu weit nach hinten gekippt, kann heißes Wasser austreten. · Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstellen prüfen. · Bei Störungen oder Defekten den Wasserko4 Gerätebeschreibung a b c d e f g Kalkfilter (herausnehmbar) Deckel Taste zum Entriegeln des Deckels Ein-/Aus-Schalter Wasserstandsanzeige Kontrolllampe Sockel mit Kabelaufwicklung · Maximale Füllmenge: 1,6 l Wasser Vor dem Erstgebrauch Füllen Sie vor dem Erstgebrauch den Wasserkocher zweimal mit der maximalen Wassermenge und lassen Sie sie aufkochen. Leeren Sie den Wasserkocher beide Male nach dem Aufkochen. Inbetriebnahme 1a Wasserkocher bei geschlossenem Deckel durch die Ausgussöffnung füllen, oder 1b Taste (c) zum Entriegeln des Deckels drücken, Deckel öffnen, Wasser einfüllen und Deckel wieder schließen. (Bei geöffnetem Deckel funktioniert der Wasserkocher nicht.) 2 Wasserkocher auf den trockenen Sockel stellen und den Sockel ans Netz anschließen. 3 Gerät einschalten (d), die Kontrolllampe leuchtet auf (während des Betriebes Deckel nicht öffnen). 4 Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher automatisch ab. Durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters (d) kann der Kochvorgang auch vorzeitig abgebrochen werden. Abschaltautomatik Eine Abschaltung erfolgt: ­ wenn das Wasser kocht, English ­ ­ ­ wenn kein Wasser eingefüllt ist (bei unbeabsichtigtem Einschalten), wenn der Deckel geöffnet wird, wenn der Wasserkocher vom Sockel genommen wird. Thank you for purchasing the Braun AquaExpress, we hope that the design and the rapid boil feature give you many years of pleasure. Before first use, read the use instructions carefully and keep them for future reference. Ist der Kalkfilter nicht eingesetzt, verlängert sich die Abschaltzeit. Important · Make sure that your voltage corresponds to the voltage printed on the bottom of the kettle. The kettle may only be operated on the base (g) supplied. WK 210: base type 3217 or 3219 WK 300: base type 3219 · This appliance is intended for household use only. · This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. · Only use the kettle to heat water. · Only operate the kettle on a dry, flat and fixed surface. · Never let the cord hang down from the worktop. The cord length may be reduced by winding it up with the cord storage facility. · The base, the kettle or the cord must never get in contact with hot surfaces (e. g. stove plates). · In case the empty kettle is switched on accidentally, the overheating protection will cut it off automatically. In this case, allow the kettle 10 minutes to cool down before filling it with water. · Caution: Do not overfill the kettle! Water could boil over and cause scalding. · Do not open the lid while water is boiling. · During operation, the kettle will get hot. Therefore only use the handle to carry it. Always hold the kettle in an upright position, to avoid boiling water come out. · Check the cord regularly for possible damage. · If the appliance shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or unqualified repair work may cause accidents or injury to the user. · Braun electric appliances meet applicable safety standards. Model WK 300 only: · Make sure not to operate too many other electric appliances when using the kettle. · Socket fuse at least: 16 A 5 Reinigung Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Kanne und Sockel dürfen niemals in Wasser getaucht werden. Kanne und Sockel können mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Das Kanneninnere kann mit einer Bürste gereinigt werden. Der herausnehmbare Kalkfilter ist spülmaschinengeeignet. Entkalken · · · Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, um es lange funktionstüchtig zu halten. Kochen Sie ca. 0,8 l Wasser im Wasserkocher. Wichtig: Schalten Sie das Gerät aus und geben Sie 0,4 l Haushaltsessig (4% Säure) hinzu. Die Lösung nicht aufkochen, da diese herausspritzen kann: Verbrühungsgefahr! Lassen Sie das Essigwasser über Nacht im Gerät stehen. Leeren Sie den Wasserkocher am nächsten Tag und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus. Füllen Sie den Wasserkocher mit klarem Wasser und lassen Sie es kochen. Leeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie ihn nochmals mit klarem Wasser aus. Bleiben Rückstände von Kesselstein übrig, so wiederholen Sie den Vorgang. Auch der Kalkfilter kann zum Entkalken mit Essigwasser getränkt werden. · · · · · Änderungen vorbehalten. Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC. Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen. Description a b c d e f g Scale filter (removable) Lid Lid release button On/off switch Water level indicator Pilot light Base with cord storage Descaling · · · In order to extend the lifetime of the kettle, it should be descaled regularly. Boil 0.8 l water in the kettle. Important: Switch off the kettle and add 0.4 l household vinegar (4% acid). Do not boil the contents as it may cause spilling being a danger of scalding. Let the mix of water and vinegar sit in the kettle overnight. Empty the kettle and rinse the inside thoroughly with fresh water. Fill the kettle with fresh water and boil it. Empty the kettle and rinse it again with fresh water. If the kettle still contains scale, repeat this procedure. To remove any scale from the scale filter, you may soak it in diluted vinegar. · Max. capacity: 1.6 l water · · Before first use Before using the kettle for the first time, fill it up twice with water to the maximum level and bring it to boil. Empty the kettle after boiling each time. · · Setting into operation 1a Fill the kettle through the spout with the lid closed, or 1b press the lid release button (c), open the lid, fill with water and close the lid again (the kettle will not work with the lid open). 2 Place the kettle on the dry base and plug in the base. 3 Press the on/off switch (d), the pilot light will come on (do not open the lid when the kettle is switched on). 4 When the water has boiled, the kettle automatically switches off. You may also stop the heating procedure at any time by pressing the on/off switch (d). · Subject to change without notice. This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country. Automatic cut-off feature The kettle switches off when ... ­ the water has boiled, ­ it contains no water (in case of accidental switching on), ­ the lid is opened, ­ it is taken off the base. If the scale filter is not installed, the automatic cut-off will be delayed. Cleaning Before cleaning, unplug the base. Kettle or base must never be immersed in water. Clean the outside of the kettle with a damp cloth, the inner part can be cleaned by means of a brush. The removable scale filter is dishwasherproof. 6 Français Nous vous remercions d'avoir acheté la bouilloire Braun AquaExpress, et espérons que son design et sa capacité à faire bouillir très rapidement de l'eau va vous procurer la plus entière satisfaction durant de longues années. Lisez soigneusement toutes les instructions indiquées avant votre première utilisation, et conservez ce manuel pour vous y référer ultérieurement. la déplacer. Toujours tenir la bouilloire en position verticale pour éviter que de l'eau bouillante ne se renverse. · Vérifiez régulièrement le cordon d'alimentation pour vous assurer qu'il n'est pas endommagé. · Si votre bouilloire présente quelque défaillance que ce soit, ne l'utilisez plus et portez-la à un Centre Service Agrée Braun pour réparation (liste sur 3615 Braun ou sur simple demande à Braun France). Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l'utilisateur. · Les appareils électriques Braun satisfont aux normes de sécurité en vigueur. Modèle WK 300 uniquement: · Ne faites pas fonctionner en même temps plusieurs autres appareils électriques lorsque vous utilisez la bouilloire. · Ampérage supportable par le fusible/ disjoncteur protégeant la prise : 16 A Précautions importantes · Prenez soin de vérifier que la tension de votre installation correspond bien à celle qui est inscrite sur le bas de votre bouilloire. Cette bouilloire peut être utilisée uniquement sur la base (g) qui est livrée avec. WK 210 : base type 3217 ou 3219 WK 300 : base type 3219 · Cet appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique. · Cet appareil n'est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants. · Faites-y bouillir uniquement de l'eau ; ne mettez jamais du lait ou d'autres liquides à faire bouillir dans votre bouilloire. · Faites fonctionner la bouilloire sur une surface plane, sèche et fixe. · Ne laissez ...


A kéziköny első három oldalának előnézete

Kérjük engedélyezze a jávaszkriptek futtatását vagy frissítse Adobe flashlejátszóját
A legfrissebb flashlejátszó letöltése
  Know our Partners   Gyakran Idézett Kérdések   Kapcsolat   Utolsó keresések
Legújabb
  Oldaltérkép
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # betűvel kezdődő márkanevek
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs - Minden jog fenntartva.
Valamennyi említett márka és védjegy a megfelelő tulajdonos tulajdona.