|
10 898 márka
3 788 000 felhasználói kézikönyv |
Töltse le ingyenesen a kézikönyvet! Diplodocs lehetővé teszi, hogy letölthető többféle dokumentum annak érdekében, hogy a legjobban használni a FAGOR CG-414 D : felhasználói kézikönyv, használati útmutató, használati utasítás. |
|
Segítségre van szüksége?
|
|
Használati utasítás FAGOR CG-414 DA Diplodocs segít a(z) FAGOR CG-414 D kézikönyv letöltésében.
Az alábbi, erre e termékre kiadott kézikönyveket is letöltheti:
Ezt a terméket, noha a(z) FAGOR márkanév alá sorolt, vállalategyesülés, -felvásárlás vagy névváltoztatás miatt jelenleg a(z) BRANDT, DE DIETRICH, FAGOR, OCEAN, SANGIORGIO, SAUTER, VEDETTE gyártja.
Kézikönyv absztrakt: kezelési útmutató FAGOR CG-414 D
Részletes információt az oldal használatáról a Felhasználói Kézikönyvben talál. ES- MANUALDEINSTRUCCIONES PT - MANUALDEINSTRUÇÕES EN- INSTRUCTIONSFORUSE FR- MANUELD'UTILISATION DE- GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALEDIISTRUZIONI EL - ENTY¶ ¢°øN
HU- HASZNÁLATIÚTMUTATÓ CZ- Návod k pouZití SK- Návod Na pouZitie PL - iNStRukCJa oBSLuGi BG - RU- NL- GEBRUIKSHANDLEIDING
ElfabricantesereservalosderechosdemodificarlosmodelosdescritosenesteManualdeInstrucciones. Ofabricante,reserva-seosdireitosdemodificarosmodelosdescritosnesteManualdeInstruções. ThemanufacturerreservestherighttomodifythemodelsdescribedinthisUser'sManual. Lefabricantseréserveledroitdemodifierlesmodèlesdécritdansleprésentenotice. DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,dieindieserGebrauchsanweisungbeschriebenModellezuverändern. IlfabbricantesiriservaildirittoamodificareimodellidescrittiinquestoManualed'Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût<ç È·tËpÂ> ·okÏÂÈÛtÈk¿ to Èk·>^Ì· v· tpoooÈ<ÛÂ> t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo OËyÈÒv. a gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt mszaki adatok megváltoztatására. výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uzivatelském návodu. výrobca si vyhradzuje právo modifikova modely opísané v tomto uzívateskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obslugi. . , . DefabrikantbehoudtzichhetrechtvoordemodellendieindezeGebruikshandleidingwordenbeschreventewijzigen.
CAFETERADEGOTEO/CAFETEIRADEGOTEJAMENTO/DRIPCOFFEEMAKER/ CAFETIÈREGOUTTEÀGOUTTE/TROPF-KAFFEEMASCHINE/CAFFETTIERAAFILTRO/ KAºIP TMP°°ITMÀ º / FILTERES KÁVÉFZ / PEKAPÁVACÍ KÁVOVAR / PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / - / /KOFFIEZETAPPARAAT
1 2
MOD.:
CG-414D
N.I.F.F-20.020.517-Bº.SanAndrés,nº18·Apartado49-20500MONDRAGON(Guipúzcoa)ESPAÑA
N.I.F.F-20.020.517-Bº.SanAndrés,nº18· Apartado49-20500MONDRAGON(Guipúzcoa)ESPAÑA
Septiembre2008
ES
1.DESCRIPCIÓNGENERAL(FIG.1) · Desaconsejamoselusodeadaptadores,
clavijasy/ocablesdeextensión.Si dichoselementosfueranindispensables, usesóloadaptadoressimplesomúltiples ycablesdeextensiónquerespetenlas normasdeseguridadvigentes,cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicadoeneladaptadory/oenelcable deextensión. Si el aparato dejara de funcionar diríjase únicamenteaunCentrodeAsistencia Técnicoautorizado. Elaparatotienequedestinarse únicamentealusodomésticoparael cualhasidodiseñadoytalycomose describeenesteManual.Cualquier otrousoseconsideraimpropioy,por consiguientepeligroso.Elfabricanteno puedeserconsideradoresponsablede losdañoseventualesderivadosdeun usoincorrecto,erróneoeirresponsable y/odebidosareparacionesefectuadas porpersonalnocualificado. Noutiliceelaparatoalairelibre.
9.AROMABEDIENING
Dooraanknop(8)tedraaien,kuntu desmaakenintensiteitvandekoffie aanpassen.Vooreenmilderekoffiezetu deknopopenvoorsterkerekoffieop.
· Laatnahetontkalkenhet ·
10
8
1 2 3
9
4
5
1. Tapadeldepósito 2. Botónparaabrir 3. Niveldeagua 4. Depósito 5. Tapadelajarra 6. Jarradecristal 7. Placacalefactora 8. Controldelaroma 9. Soportedelfiltrogiratorio 10.Filtropermanente 11. Luzpilotoroja 12.Interruptordeencendido/apagado 13.Botóndeprogramación 14.Luzpilotoverdeparafuncionamiento automático 15.Pantalladevisualización 16.Botónparaprogramarminutos 17.Botónparaprogramarlashoras
koffiezetapparaat2of3keerenkelmet waterwerken,omderestenvandeazijn teverwijderen. Weradenuaanhetkoffiezetapparaat elke4wekenteontkalken.
· ·
10.REINIGINGVANHET KOFFIEZETAPPARAAT
Zetvoordatuuwkoffiezetapparaatreinigt hettoesteluitaandehandvandeknop aan/uit,trekdestekkeruithetstopcontact enwachttothettoestelisafgekoeld. Reinigdefilterhouder,defilter,dekanen hetdekselvandekanmetlauwzeepwater, spoelafmetproperwaterendroogde onderdelengoedafvoordatuzeopnieuw installeert. Allebeweegbareonderdelenkunneninde vaatwasmachinegereinigdworden. Reinigdebuitenkantvanhet koffiezetapparaatmeteenvochtigedoek. Gebruikgeenbijtendeafwasmiddelenof productenvoorhetreinigen. Houdhettoestelnietonderwaterof onderdekraan.
12.INFORMATIEVOORDEJUISTE VERWERKING VAN AFGEDANKTE ELEKTRISCHEENELEKTRONISCHE TOESTELLEN
Opheteindevande levensduurvanhettoestel magditnietsamenmehet algemenehuishoudafval wordenweggegooid. Ukunthetgratisnaar hiertoebestemdeendoor deplaatselijkeoverheidaangewezen verzamelpuntenofnaarverdelersdiedeze dienstverlenen,brengen.Eenafgedankt elektrischhuishoudtoestelafzonderlijk verwerken,betekenteventuelenegatieve gevolgenvermijdenvoorhetmilieuen degezondheidtengevolgevaneen ongepasteverwerking.Bovendienkunnen dematerialenwaaruithettoestelbestaat zowordenbehandeldenhergebruikt, wattoteenaanzienlijkeenergie-en grondstoffenbesparingleidt. Omdeverplichtingtotmedewerking meteenselectieveafvalverwerkingte benadrukken,bevathetproducthet merktekendateropwijstdathettoestel nietintraditioneleafvalcontainersmag wordengegooid. Neemvoormeerinformatiecontactopmet deplaatselijkeoverheidofmetdewinkel waaruhetproducthebtgekocht.
6 7
2.DATOSTÉCNICOS
Tensión/Frecuencia:230V~50Hz. Potencia:1.000W Capacidaddepósito:1,45litros Nºdetazas:12 Esteaparatoesconformeconlasnormas CEErelativasalosmaterialesencontacto conlosalimentos.
·
Alutilizaraparatoseléctricos,sedeben deseguirciertasnormasdeseguridad básicasparareducirelriesgodefuego, descargaseléctricasy/odañosa personas: ENPARTICULAR · Leatodaslasinstruccionesyguárdelas paraposterioresconsultas. · Laseguridadeléctricadelaparatose garantizasolamenteencasodeque estéconectadoaunainstalaciónde tierraeficaztalcomoprevénlasvigentes normasdeseguridadeléctrica.El fabricantenopuedeserconsiderado responsablededañosderivadosdela faltadetomadetierradelainstalación. en caso de dudas diríjase a una persona profesionalmentecualificada. · Antesdelaprimerautilización, compruebequeelvoltajedesured domésticacoincideconelindicadosobre elaparato. · Comoproteccióncontradescargas eléctricas,nosumerjaelaparatoniel cablenilaclavijaenaguaoencualquier otro líquido.
1
11.ONTKALKING · Naargelangdehardheidvanhetwater
endefrequentievanhetgebruikishet mogelijkdatdeleidingenverstoptraken omwillevandekalkinhetwater.Dit ismerkbaarwanneerhetfilterproces langerduurtdannormaal.Omditte voorkomen,moethetkoffiezetapparaat ontkalktworden.Gebruikhiertoe specifiekeontkalkingsmiddelenvoor koffiezetapparatendieuindewinkel vindt,ofgaalsvolgttewerk: Vuldekanmetéénmaatazijnendrie matenwater. Giethetmengselvanwateren azijninhetreservoirenzethet koffiezetapparaataan.Wachttothet mengselvolledigindekanisgelopen. Herhaaldezestappen2of3keer, naargelangdegraadvanverkalking.
58
12 11
17
3.CONSEJOSIMPORTANTES · Despuésdehaberquitadoelembalaje,
cercióresedelaintegridaddelproducto. Situvieradudas,noutiliceelaparato y diríjase a un Centro de asistencia Técnicoautorizado. Lasbolsasdeplásticoquecontieneel producto,nodebendejarsealalcancede losniños,porquepuederepresentarun peligro. Encasodeincompatibilidadentrela tomadecorrienteylaclavijadelaparato, mandesustituirlatomaporotrode tipoadecuado,dirigiéndoseapersonal cualificado.
· ·
· · ·
13
14
15
16
· No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia. · Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y desmontar piezas y antes de limpiarlo. · No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.). · No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos). · No deje que el cable cuelgue por el borde de la superficie en que está apoyado. Elija la mínima largura requerida y que le resulte apropiada para enchufarlo a su toma eléctrica. · No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros. No deje que el cable toque el calefactor. · Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan. · No utilice ningún aparato eléctrico que tenga el cable o la clavija deteriorados o cuando el aparato no funcione debidamente o haya sido dañado en cualquier forma. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste. · En caso de avería y/o desperfectos de funcionamiento, apague el aparato sin intentar repararlo. Diríjase a un Centro de Asistencia técnica autorizado y solicite que sean utilizados repuestos y accesorios originales. · Si decidiera eliminar el aparato definitivamente, después de haber desenchufado la clavija de la toma de corriente, es oportuno inutilizarlo cortando el cable de alimentación. El líquido caliente de una jarra puede producir quemaduras en caso de rotura. Para evitar romper la jarra, tome las siguientes precauciones: · No permita que todo el líquido se evapore. No caliente la jarra en vacío. · No utilice una jarra rota o con el mango
2
· · ·
· ·
suelto o debilitado. Sustitúyala ante cualquier signo de deterioro. Un resquebrajamiento o, una pequeña rotura de un trocito del cristal, podría romper la jarra o contaminar el contenido del líquido con partículas de cristal. No limpie la jarra con ningún tipo de estropajo abrasivo o limpiadores que puedan rayar y debilitar el vidrio. No caliente la jarra en el microondas. Utilice siempre agua fría para hacer el café. La jarra está diseñada para su uso en este aparato. No coloque la jarra sobre o cerca de una superficie caliente (estufa, fogón, encimera de cocción, horno caliente, horno microondas, etc.) No coloque la jarra sobre una superficie mojada o fría. Evite la manipulación violenta y los golpes.
4. ANTES DEL PRIMER USO · Antes de utilizar su cafetera por primera
vez familiarícese con todas las piezas. Lea atentamente todas las instrucciones. · Desmonte el soporte del filtro (9) (fig. 2) y la tapa de la jarra (5) (fig.3) y límpielos junto con la jarra (6), el filtro permanente (10) y el soporte válvula antigoteo en agua jabonosa templada, aclare bien, séquelos y vuélvalos a montar, fijando el soporte válvula antigoteo correctamente en el portafiltro (fig. 4) · Para limpiar el interior ponga la cafetera en funcionamiento dos veces seguidas sin colocar el café molido en el filtro. Para este proceso siga las instrucciones del apartado "Preparación del café".
5. FUNCIONAMIENTO MANUAL
Con el aparato desenchufado: · Coloque la cafetera sobre una superficie plana y estable. · Abra la tapa del depósito (1) pulsando el botón de apertura (2) y asegúrese de
·
· · · · ·
que está vacío. Llénelo con agua limpia y fría hasta el nivel deseado. No sobrepase el nivel máximo del depósito. Llene el filtro (10) con la cantidad de café molido que precise y cierre la tapa. Le sugerimos una cucharada sopera rasa de café molido por cada taza de café. Después de utilizar la cafetera varias veces, podrá adecuar la cantidad de café según su gusto. Coloque la jarra (6)con su tapa (5) debidamente montada, sobre la placa calefactora (7). Enchufe el aparato a la red. Conecte la cafetera pulsando el interruptor (12). La luz piloto se iluminará Desconecte la cafetera pulsando el interruptor (12). Cuando la jarra esté vacía, desenchufe el aparato de la red y espere unos 10 minutos para que la cafetera se enfríe, antes de preparar más café o limpiarla.
(horas) (17) y m (minutos) (16). La programación está hecha. Cuando llegue la hora programada, el café comenzará a hacerse automáticamente y la luz verde se apagará mientras que la roja se encenderá indicando que la cafetera está en marcha.
7.DESCONEXIÓNAUTOMÁTICA AJUSTABLE
Por defecto, la cafetera se apagará automáticamente en 1 hora y 59 minutos. Si lo desea, puede programar la cafetera para que se desconecte automáticamente. Para ello, durante el modo apagado (cuando todos los indicadores luminosos están apagados), pulse el botón de encendido (12) hasta que la luz piloto roja (11) comience a parpadear, suelte el botón y cambie la hora de desconexión deseada con los botones h (horas) (17) y m (minutos) (16)respectivamente; cuando haya terminado la operación, el tiempo de funcionamiento programado retornará automáticamente al predeterminado.
6.FUNCIONAMIENTOAUTOMÁTICO
Ponerenhora Una vez conectada la cafetera a la red, el mensaje <<00:00>> parpadeará en el display. Para ajustar la hora, pulse el botón "h" o el botón "m" durante 2 segundos y a continuación púlselos repetidamente hasta obtener la hora correcta. El formato es de 24 horas. Pulse el botón "h" para ajustar las horas, y el botón "m" para ajustar los minutos. Consejo:Justo antes de alcanzar los valores correctos, pulse repetida pero brevemente el botón "h" o "m"" para así evitar sobrepasar los valores correctos. El símbolo ":" parpadeará durante 3 segundos, indicando que el reloj ha sido correctamente ajustado. Nota: En caso de corte en el suministro eléctrico o al desconectar e ...
A kéziköny első három oldalának előnézete
Kérjük engedélyezze a jávaszkriptek futtatását vagy frissítse Adobe flashlejátszóját A legfrissebb flashlejátszó letöltése |
||||||||||||||
| Know our Partners | Gyakran Idézett Kérdések | Kapcsolat | Utolsó keresések Legújabb |
Oldaltérkép | ![]() |
||||||||
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # betűvel kezdődő márkanevek | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Minden jog fenntartva. Valamennyi említett márka és védjegy a megfelelő tulajdonos tulajdona. |