|
10 898 márka
3 788 000 felhasználói kézikönyv |
Töltse le ingyenesen a kézikönyvet! Diplodocs lehetővé teszi, hogy letölthető többféle dokumentum annak érdekében, hogy a legjobban használni a SOMFY HUBARM : felhasználói kézikönyv, használati útmutató, használati utasítás. |
|
Segítségre van szüksége?
|
|
Használati utasítás SOMFY HUBARMA Diplodocs segít a(z) SOMFY HUBARM kézikönyv letöltésében.
Az alábbi, erre e termékre kiadott kézikönyveket is letöltheti:
Kézikönyv absztrakt: kezelési útmutató SOMFY HUBARM
Részletes információt az oldal használatáról a Felhasználói Kézikönyvben talál. GB
Unlock the actuator carriage (fig. 5.1). Bring the carriage near the door. Connect the arm C to the lifting arm B (fig. 5.2). If possible, install the product in a slightly tilted position (fig. 5.4). When the door is open, check that the sliding part of the lifting arm retains a travel of about 20 mm (fig. 5.5). In order to make it easier for the door to move and limit the strain on the actuator, you are advised to adjust the opening final position setting in such a way that the door remains slightly tilted once it is open: (fig. 6).
NO
Frigjør drivenhetens slede (fig. 5.1). Bring sleden nær porten. Koble armen C til løftearmen B (fig. 5.2). Hvis det er mulig, skal produktet monteres litt skråstilt (fig. 5.4). Når døren er åpen, sjekk at løftearmens glidedel fortsatt har et spillerom på ca. 20 mm (fig. 5.5). For å gjøre portbevegelsen lettere og begrense belastningen på drivenheten, anbefales det å justere endebryteren i forhold til åpningen slik at døren er litt skråstilt når den er åpen: (fig. 6).
SI
Odklenite sasijo sprozilca (sl. 5.1). Prinesite sasijo v blizino vrat. Povezite rocico C na dvizno rocico B (sl. 5.2). Ko so vrata odprta preverite, ali drsni del dvizne rocice ohrani gibanje 20 mm (sl. 5.5). Ce je mozno, nemestite izdelek v rahlo nagnjenem polozaju (sl. 5.4). Da se lahko vrata lazje premikajo in da se omeji pritisk na sprozilec vam svetujemo, da nastavite koncni polozaj odprtih vrat tako, da ostanejo odprta vrata malo nagnjena: (sl. 6).
5
C
FR
Déverrouiller le chariot de l'actionneur (fig. 5.1). Amener le chariot près de la porte. Raccorder le bras C au bras de levage B (fig. 5.2). Si possible monter le produit légèrement incliné (fig. 5.4). Lorsque la porte est ouverte, vérifier que la partie coulissante du bras de levage conserve un débattement de 20 mm environ (fig. 5.5). Pour faciliter le mouvement de la porte et limiter les efforts sur l'actionneur, il est recommandé d'ajuster la fin de course à l'ouverture de sorte que la porte reste légèrement inclinée une fois ouverte : (fig. 6).
SE
Frigör ställdonets löpvagn (fig. 5.1). Skjut löpvagnen framåt till porten. Montera ihop armen C med lyftarmen B (fig. 5.2). Om möjligt ska produkten monteras i en lätt lutande position (fig. 5.4). När porten är öppen, kontrollera att den rörliga delen av lyftarmen kan röra sig ungefär 20 mm (fig. 5.5). För att underlätta portens rörelse och begränsa påfrestningen på ställdonet, bör du justera det övre ändläget så att porten lutar lite när den är helt öppen: (fig. 6).
HU
Oldja ki a meghajtó görgjét (5.1 ábra). Tolja a görgt a kapu közelébe. Csatlakoztassa a C kart a B emelkarhoz (5.2 ábra). A terméket lehetleg enyhén megdöntve szerelje fel (5.4 ábra). Nyitott kapuval ellenrizze, hogy az emelkar csúszó részének legyen kb. 20 mm-es játéka (5.5 ábrá). A kapu mozgásának megkönnyítése és a meghajtó terhelésének csökkentése érdekében ajánlott úgy beállítani a nyitási menet végét, hogy a táv végén a kapu nyitott állapotban enyhén megdöntve maradjon: (6. ábra).
2.
A
C
1.
B B
A
DE
Entriegeln Sie den Laufwagen des Antriebs (Abb. 5.1). Fahren Sie den Laufwagen bis an das Tor. Befestigen Sie den Führungsarm C am Hubarm B (Abb. 5.2). Falls möglich, sollte das System leicht schräg montiert werden (Abb. 5.4). Prüfen Sie wenn das Tor offen ist, dass der gleitende Teil des Hubarms über einen Spielraum von ungefähr 20 mm verfügt (Abb. 5.5). Um die Bewegung des Tors zu erleichtern und den Antrieb zu entlasten, raten wir Ihnen, das Ende der Bewegung beim Öffnen so zu justieren, dass das Tor leicht nach unten geneigt stehen bleibt, wenn es geöffnet ist: (Abb. 6).
FI
Irrota käyttölaitteen kelkka (kuva 5.1). Vie kelkka lähelle ovea. Liitä varsi C nostovarteen B (kuva 5.2). Jos mahdollista, nosta hieman kallellaan olevaa tuotetta (kuva 5.4). Kun ovi on avoinna tarkista, että nostovarren liukuvaan osaan jää varaa noin 20 mm (kuva 5.5). Oven liikkeen helpottamiseksi ja käyttäjän ponnistuksen vähentämiseksi suositellaan, että liikkeen loppu sovitetaan siten, että ovi jää hieman kallelleen sen ollessa auki: (kuva 6).
RO
Deblocai culisoul dispozitivului de acionare (fig. 5.1). Aducei culisoul aproape de u. Conectai braul C la braul de ridicare B (fig. 5.2). Dac este posibil, montai produsul uor înclinat (fig. 5.4). Când ua este deschis, verificai ca partea culisant a braului de ridicare s pstreze un joc de aproximativ 20 mm (fig. 5.5). Pentru a uura micarea uii i a limita sarcinile asupra dispozitivului de acionare, este recomandat s reglai captul cursei la deschidere, astfel încât, dac este deschis, ua s rmân uor înclinat : (fig. 6).
DK IT
Sbloccare il carro dell'attuatore (fig. 5.1). Portare il carro vicino alla porta. Collegare il braccio C al braccio di sollevamento B (fig. 5.2). Se possibile, montare l'elemento leggermente inclinato (fig. 5.4). Con la porta aperta, verificare che la parte scorrevole del braccio di sollevamento mantenga una corsa libera di circa 20 mm. (fig. 5.5). Per facilitare il movimento della porta e limitare gli sforzi sull'attuatore, si raccomanda di regolare il finecorsa all'apertura in modo che la porta resti leggermente inclinata una volta aperta: (fig. 6). Frigør drivenhedens slæde (fig. 5.1). Træk slæden hen mod porten. Tilslut armen C med løftearmen B (fig. 5.2). Monter produktet en smule skråt, hvis det er muligt (fig. 5.4). Når porten er åben, kontroller da, at den glidende del på løftearmen fortsat har et spillerum på ca. 20 mm (fig. 5.5). For at gøre det lettere at åbne porten og derved begrænse belastningen på drivenheden, anbefales det at justere endestoppet i forhold til åbningen, således at porten hælder en smule, når den er åben. (fig. 6).
TR
Aygitin aryosunu kilitleyiniz. (ekil 5.1). aryoyu kapinin yakinina getiriniz. C kolunu B kaldirma koluna balayiniz. (ekil 5.2). Eer mümkün ise, ürünü hafif eik olarak monte ediniz. (ekil 5.4). Kapi açildiinda, kaldirma kolunun sürgülü kisminin yaklaik 20 mm'lik tama içerip içermediini kontrol ediniz. (ekil 5.5). Kapi hareketini kolaylatirmak ve aygit üzerindeki güçleri sinirlamak için kapi ilk açildiinda hafif eik kalsin diye açilita yürüyü sonunun ayarlanmasi tavsiye edilir: (Sekil 6).
5013505B
mm 20
04/2007
PL
Odblokowa mechanizm napdowy (rys. 5.1). Przysun wózek do bramy.
ES
Desbloquear el carro del accionador (fig. 5.1). Acercar el carro a la puerta. Conectar el brazo C al brazo de elevación B (fig. 5.2). Si es posible, montar el producto ligeramente inclinado (fig. 5.4). Cuando la puerta está abierta, comprobar que la parte deslizante del brazo de elevación conserva un desplazamiento de unos 20 mm (fig. 5.5). Para facilitar el movimiento de la puerta y limitar los esfuerzos en el accionador, se recomienda ajustar el limitador de carrera en la apertura, de forma que la puerta permanezca ligeramente inclinada una vez abierta: (fig. 6).
Polczy rami C z ramieniem podnoszenia B (rys. 5.2). Jeli to moliwe, zamontowa urzdzenie w lekkim nachyleniu (rys. 5.4). Przy otwartej bramie sprawdzi, czy cz ruchoma ramienia podnoszenia zachowuje odleglo ok. 20 mm (rys. 5.5). W celu ulatwienia ruchu bramy i ograniczenia obcienia mechanizmu napdowego wskazane jest uregulowanie ostatniego etapu otwierania drzwi tak, aby po calkowitym otwarciu pozostaly one lekko nachylone: (rys. 6).
GR
max. 100 mm
CZ
Odblokovat san akcního clenu (obr. 5.1). Posunout san do blízkosti vrat. Pipojit rameno C ke zvedacímu rameni B (obr. 5.2). Je-li to mozné, namontovat výrobek mírn naklonný (obr. 5.4). Jakmile jsou vrata otevena, ovit, zda si posuvná cást zvedacího ramene uchovává výkyv zhruba 20 mm (obr. 5.5). Pro usnadnní pohybu vrat a omezení psobení na akcní clen je doporuceno nastavit krajní polohu pi otevení tak, aby vrata zstala mírn naklonna jsou-li otevena: (obr. 6).
PT
Desbloquear o carro do accionador (fig. 5.1). Trazer o carro para perto da porta. Conectar o braço C ao braço de elevação B (fig. 5.2). Se possível montar o produto ligeiramente inclinado (fig. 5.4). Quando a porta estiver aberta, certificar-se de que a parte de corrediça do braço de elevação conserva uma amplitude de movimentos de cerca de 20 mm (fig. 5.5). De modo a facilitar o movimento da porta e limitar os esforços no accionador, recomenda-se ajustar o fim de curso na abertura de maneira a que a porta fique ligeiramente inclinada uma vez aberta: (fig. 6).
6
HR
Otkljucati suport pokretaca (fig. 5.1). Postaviti suport pored vrata. Spojiti rucicu C sa rucicom za podizanje B (fig. 5.2).
NL
Ontgrendel de slede van de actuator (fig. 5.1). Schuif de slede naar de deur. Verbind de arm C met de hefarm B (fig. 5.2). Monteer het onderdeel indien mogelijk in iets schuine stand (fig. 5.4). Controleer met de deur open of het schuivende gedeelte van de hefarm een uitslag van ongeveer 20 mm overhoudt (fig. 5.5). Om het openen en sluiten te vergemakkelijken en de kracht die de actuator moet ontwikkelen te beperken wordt aanbevolen de open-positie-eindaanslag zodanig te bepalen dat de deur in open stand iets schuin blijft staan: (fig. 6).
Ako je mogue, montirati proizvod lagano nagnut (fig. 5.4). Kada su vrata otvorena, provijeriti da klizei dio rucice za podizanje zadrzava zazor od oko 20 mm (fig. 5.5). U cilju olaksanja pokreta vrata i ogranicenja napora na pokretacu, preporucuje se da se podesi kraj hoda otvaranja, tako da vrata ostanu lagano nagnuta kada se otvore :(fig. 6).
www.somfy.com
Somfy SAS dans un souci constant d'évolution et d'amélioration peut modifier le produit sans préavis. Photos non contractuelles. Somfy SAS in a constant concern of evolution and improvement may modify the product without prior notice. Non contractual pictures. ©SOMFY. SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230
GB NON-/SEMI-OVERFLOWING DOOR KIT PRESENTATION
Enables the non- or semi-overflowing doors to be motordriven.
DK SÆT TIL VIPPEPORTE MED ELLER UDEN INDVENDIGE SKINNER PRÆSENTATION
Dette sæt giver mulighed for at motorisere vippeporte med eller uden indvendige skinner.
GB
The lifting arm B must be centred on the axis of the door; there is a maximum permissible offset of 100 mm. Fasten the lifting arm B to the door. If the fastening points do not correspond to the door stiffener already in place, add a stiffening plate between the lifting arm B and the door. Fasten the actuator to the ceiling, keeping to the heights indicated. Replace the arm supplied with the actuator by the arm C. Connect the arm C to the actuator carriage.
1
max.100mm max.100 mm
CZ
Zvedací rameno B musí mít za sted osu vrat ; maximální mozné odchýlení je 100 mm.
RECOMMENDATIONS
Non-compliance with the instructions excludes SOMFY from any responsibility under its guarantee. SOMFY can in no way be held responsible for changes made to standards and which come into force after publication of this leaflet.
ANBEFALINGER
Hvis disse instruktioner ikke overholdes kan SOMFY ikke holdes ansvarlig og garantien bortfalder. Somfy kan ikke holdes ansvarlig for ændringer af normer og standarder, som træder i kraft efter udgivelsen af denne vejledning.
B
Upevnit zvedací rameno B na vrata. Jestlize upevovací body nesouhlasí s existující výztuzí vrat, pidat výztuznou desku mezi zvedací rameno B a vrata. Upevnit akcní clen na strop a respektovat pi tom uvedené výsky. Nahradit rameno dodané s akcním clenem ramenem C. Pipojit rameno C k saním akcního clenu.
A
2x (M8 x 25 mm)
FR KIT PORTE NON/SEMI DEBORDANTE PRESENTATION
Permet de motoriser les portes non débordantes ou semidébordantes
ZESTAW DO BRAM NIEWYSTAJCYCH LUB PÓLWYSTAJCYCH ZASTOSOWANIE
Pozwala zautomatyzowa bramy niewystajce lub na pólwystajce.
PL
RECOMMANDATIONS
Le non-respect des instructions exclut la responsabilité de SOMFY et sa garantie. Somfy ne peut être tenue responsable des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette notice.
UWAGA
Nieprzestrzeganie instrukcji obslugi zwalnia SOMFY od odpowiedzialnoci i uniewania gwarancj. SOMFY nie ponosi odpowiedzialnoci za zmiany norm i standardów jakie wejd w ycie po opublikowaniu tej instrukcji.
B
FR
Le bras de levage B doit être centré sur l'axe de la porte ; un décalage de 100 mm maximum est possible. Fixer le bras de levage B sur la porte. Si les points de fixation ne correspondent pas au renfort existant de la porte, ajouter une plaque de renfort entre le bras de levage B et la porte. Fixer l'actionneur au plafond en respectant les hauteurs indiquées. Remplacer le bras fourni avec l'actionneur par le bras C. Raccorder le bras C au chariot de l'actionneur.
HR
Rucica za podizanje B mora biti centrirana na osi vrata ; mogue maksimalno odstupanje od 100 mm. Fiksirati rucicu za podizanje B na vratima. Ako tacke za fiksiranje ne odgovaraju postojeem ojacanju na vratima, dodati ...
A kéziköny első három oldalának előnézete
Kérjük engedélyezze a jávaszkriptek futtatását vagy frissítse Adobe flashlejátszóját A legfrissebb flashlejátszó letöltése |
||||||||||||||
| Know our Partners | Gyakran Idézett Kérdések | Kapcsolat | Utolsó keresések Legújabb |
Oldaltérkép | ![]() |
||||||||
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # betűvel kezdődő márkanevek | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Minden jog fenntartva. Valamennyi említett márka és védjegy a megfelelő tulajdonos tulajdona. |